Términos y condiciones de venta, entrega y pago

1. Información general, oferta, pedido y celebración del contrato

(1) Todas las ofertas del vendedor, aceptaciones de pedidos y entregas y servicios se proporcionan exclusivamente en base a los siguientes términos y condiciones. Estos términos y condiciones también se aplican a todas las transacciones futuras y similares con el comprador. Se excluye expresamente los términos y condiciones de compra del comprador que dispongan otra cosa. Estos se aplicarán únicamente si el vendedor los reconoce por escrito.

(2) Todos los pedidos, acuerdos secundarios, cláusulas, cambios o suplementos de un contrato se deben efectuar por escrito para que se consideren válidos. Los acuerdos orales o escritos que difieran de las condiciones contractuales y/o la confirmación de pedido del vendedor requieren el consentimiento del órgano ejecutivo del vendedor o el número pertinente de signatarios autorizados para considerarse válidos. Este consentimiento solo es efectivo por escrito. Además, el personal de campo y de las oficinas del vendedor no está autorizado a llegar a acuerdos modificatorios ni conceder condiciones especiales.

(3) Las ofertas del vendedor están sujetas a cambio sin previo aviso. Una venta, entrega u otro contrato entrarán en vigor únicamente una vez que se envía la confirmación del pedido o a través de la entrega de los bienes al comprador.

(4) Toda la información sobre los productos del vendedor, especialmente las imágenes, planos, medidas y detalles de rendimiento, se consideran valores promedio aproximados. No son una garantía de la calidad de los bienes, sino que son meramente descriptivos. Esto también se aplica a las muestras y los modelos. Las desviaciones habituales del sector están permitidas, a menos que la confirmación del pedido especifique la información relevante como vinculante. Las entregas en exceso o menores, que se tienen en cuenta en el cálculo, pueden ocurrir dentro de un margen permitido habitual del 10%.

(5) El vendedor conserva los derechos de propiedad y los derechos de autor de las imágenes, planos, cálculos y otros documentos, así como de las muestras y modelos. Únicamente pueden proporcionarse a terceros si el vendedor ha otorgado su consentimiento expreso.

(6) Si el vendedor asesora al cliente sin cargo, esto no conducirá a la celebración de una relación contractual u otra relación legal entre el comprador y el vendedor con respecto a los servicios de consultoría proporcionados al comprador. Lo mismo se aplica si el vendedor proporciona información gratuita o recomendaciones al comprador. Todos los acuerdos modificatorios se deben hacer por escrito. Se excluye la celebración tácita de un contrato con respecto a consultoría, recomendaciones o la provisión de información.

(7) El asesoramiento, las recomendaciones o la información que se proporcionen al vendedor durante las negociaciones de un contrato o cuando se inicia un pedido o contrato solo son vinculantes para el vendedor si se han confirmado por escrito.

2. Precios y embalajes

(1) Se aplican los precios pertinentes de la lista de precios del vendedor del día de la entrega, a menos que se haya acordado expresamente un precio fijo. Los precios mencionados son precios netos y no incluyen el impuesto al valor agregado ni descuentos. Los precios fijos son válidos durante cuatro meses desde la celebración del contrato. Si se acuerdan períodos de entrega más prolongados o si el comprador es responsable de una entrega posterior y ocurren cambios relativos al material, la energía, el salario u otros costos primarios generales, se aplicarán los precios de ventas generales aplicables en el momento de la entrega.

(2) Todos los precios se calculan como precios en fábrica o en almacén del vendedor. El material de embalaje se cotiza al costo y no se retira, a excepción de los palés reutilizables, que se retiran sin remuneración.

(3) Si se acuerdan entregas con transporte pago, todos los precios se cotizan en euros por unidad de venta más el impuesto al valor agregado legal, antes de descargar, con el transporte pago en almacén o edificio accesible en territorio continental alemán. Se cobrará un cargo por flete global para cantidades pequeñas. Se cobrará una suma global por los costos de instalación para pequeñas cantidades de mercancías por encargo. Las tarifas aplicables se indican en las listas de precios actuales.

(4) El comprador debe pagar todos los costos de manejo, transporte y derechos de aduana por adelantado y por completo de conformidad con los precios aplicables el día de la celebración del contrato. Los cambios en los costos de transporte y manipulación y los derechos de aduana que se produzcan después de la celebración del contrato serán a favor o a cuenta del comprador.

3. Pagos

(1) Los pagos se efectuarán al contado sin ninguna deducción a la oficina de pagos del vendedor y se hacen pagaderos inmediatamente tras la facturación. Se debe llegar a un acuerdo expreso sobre descuentos por pagos en efectivo. Cada parte contratante tiene derecho a demostrar los daños derivados del incumplimiento que exceda del marco normativo.

(2) Solamente se aceptan letras de cambio y cheques en función de un acuerdo expreso y a efectos de cumplimiento. El descuento, el cobro u otros cargos correrán por cuenta del comprador.

(3) Si se acuerda el pago en una moneda extranjera, el comprador está obligado a realizar el pago en la moneda acordada. Si el valor del precio de compra en la moneda extranjera disminuye en comparación con la moneda local entre la celebración del contrato y la recepción del pago por parte del vendedor, el comprador debe compensar la diferencia.

(4) El comprador solamente puede compensar reclamaciones indicutibles o legalmente vinculantes y también podrá ejercer su derecho de retención únicamente en tal caso. No está permitida ninguna retención de pago si la reclamación motivo de la retención se basa en otra relación contractual.

(5) Todas las cuentas por cobrar se harán pagaderas en caso de suspensión de pagos, la solicitud de inicio de un procedimiento de insolvencia o el inicio de procedimientos de insolvencia sobre los activos del comprador. No se aplicarán descuentos ni bonificaciones. Si, después de la celebración del contrato, resulta que las circunstancias financieras del comprador no permiten el otorgamiento de créditos o condiciones de pago, el vendedor puede solicitar la provisión de garantías o el pago anticipado de todas las cuentas por cobrar y suspender el cumplimiento del contrato hasta que esto se haya proporcionado. Si la provisión de garantías o pagos anticipados no se lleva a cabo a tiempo, el vendedor puede desistir del contrato o exigir compensación por incumplimiento.

4. Entrega

(1) El vendedor cumplirá con los períodos de entrega y servicio siempre que sea posible. Sin embargo, los plazos de entrega solo se consideran aproximaciones.

(2) Los plazos de entrega comienzan en la fecha de envío de la confirmación del pedido. Se considerarán cumplidos al anuncio de disponibilidad para despachar, si el despacho no es posible por motivos que no son responsabilidad del vendedor. Si los bienes son recogidos por el comprador, los plazos de entrega y las fechas límite estarán relacionados con el momento en el que el vendedor ha notificado que los bienes están listos para despacharse. Los períodos de entrega y las fechas límite acordados se extenderán por el período durante el cual el comprador esté en incumplimiento de este o cualquier otro contrato, independientemente de los derechos del vendedor como resultado de un incumplimiento por parte del comprador. Nos reservaremos el derecho de realizar la entrega nosotros mismos.

(3) El vendedor emitirá la factura por los bienes incluidos en la entrega. Si el comprador no recibe la factura directamente después de la entrega, el comprador estará obligado a notificar al vendedor esta circunstancia dentro de los 8 días posteriores a la entrega. Si esto no ocurre, ya no se podrán conceder descuentos por pago anticipado u otras deducciones.

(4) Si el vendedor incurre en mora, el comprador debe conceder al vendedor un período de prórroga razonable de al menos 30 días. Después del vencimiento de la prórroga el comprador puede desistir del contrato, a menos que se haya indicado que los bienes están listos para despacharse antes del vencimiento de la prórroga.

(5) En casos de guerra, huelga, paro patronal, escases de materias primas o de energía, alteraciones comerciales o del transporte, órdenes de autoridades superiores y cualquier otro caso de fuerza mayor, independientemente de si le ocurren al vendedor, a sus proveedores o transportistas, de los cuales el vendedor no sea responsable y que tengan un impacto en la ejecución de la transacción afectada, o que imposibiliten la transacción, el período de entrega del vendedor se extenderá por el período de retraso además de un período de puesta en marcha adecuado. El vendedor notificará de inmediato al comprador sobre estos tipos de retrasos. Si dichas circunstancias hacen que sea imposible o desproporcionado que el vendedor cumpla con la entrega o el servicio, tiene derecho a renunciar al contrato, en parte o por completo, sin que esto dé derecho al comprador a compensación alguna.

5. Transferencia de envío y riesgo

(1) El envío y el transporte se llevan a cabo a cuenta y riesgo del comprador. Los bienes que estén listos para despacharse en la fecha acordada deben retirarse de inmediato. De lo contrario, el vendedor tiene derecho a almacenar los bienes a su discreción y a cuenta y riesgo del comprador, y a facturar los bienes como entregados.

(2) El riesgo, incluido el riesgo de embargo, se transfiere al comprador cuando los bienes se entreguen a la empresa de transporte o al transportista, a más tardar al salir de la fábrica o del almacén. Esto también se aplica si se realizan entregas parciales o si el vendedor se ha hecho cargo de otros servicios, p. ej. los costos de envío o la entrega.

6. Verificación de defectos y garantía

(1) El comprador debe inspeccionar la mercancía inmediatamente a su recepción, al menos antes de la instalación o el procesamiento, y notificar de inmediato cualquier defecto al vendedor por escrito. El deber del comprador de inspeccionar la mercancía se extiende a la entrega completa. La entrega se considera ejecutada de acuerdo con el contrato si no se produce una notificación de defecto oportunamente. Lo mismo se aplica en caso de entrega incorrecta y divergencias en la cantidad que no estén cubiertas en la Sección 1 (4).

(2) El comprador asume la carga de la prueba de que los bienes estaban defectuosos antes de la transferencia del riesgo. Esto se aplica, en particular, si el comprador no notifica al vendedor sobre defectos inmediatamente tras la recepción de los bienes.

(3) Las garantías o la aceptación de un riesgo de adquisición se deben acordar expresamente como tales. Las calidades que el comprador puede esperar basado en las declaraciones públicas hechas por el vendedor o sus agentes, especialmente en la publicidad o la identificación de ciertas calidades de los artículos, solo se incluyen en la calidad convenida de los bienes si han sido acordadas expresamente entre las partes. Tales acuerdos mencionados anteriormente solo tienen vigencia por escrito.

(4) Los defectos insignificantes, especialmente diferencias de color y estructurales leves y desviaciones mínimas de longitud, ancho y espesor del material entregado, no dan derecho al comprador a emitir una notificación de defectos.

(5) En caso de notificación correcta y justificada de defectos, el vendedor tiene derecho, a su elección, a sustituir o mejorar los bienes originales sin cargo. Si la entrega sustitutoria o la mejora no son satisfactorias en dos ocasiones, el comprador tiene derecho a reducir el precio de compra o a desistir del contrato. En caso de desistir del contrato, si se ha producido el deterioro o la pérdida de los bienes, el comprador deberá compensar también al vendedor si el comprador y el vendedor no fueron responsables del deterioro o la pérdida. Nos remitimos a las disposiciones legales con respecto a la reclamación de indemnización por daños y perjuicios, sujetas a la exclusión y limitación de responsabilidad especificadas en la Sección 7.

(6) El almacenamiento y tratamiento correctos de los bienes entregados es una condición para las reclamaciones de indemnización del comprador. El vendedor tiene derecho a inspeccionar los bienes notificados como defectuosos. Si esto no sucede y si el comprador no pone los bienes defectuosos inmediatamente a disposición del vendedor a su solicitud, todas las reclamaciones por defectos serán nulas.

(7) Si la mercancía entregada se ha usado para una construcción conforme a su uso previsto y ha causado un defecto en la construcción, el período de garantía permanecerá vigente durante cinco años desde el momento en el que se entregó la mercancía. En todos los demás casos el período de garantía equivale a un año desde el momento en el que se entrega la mercancía. Si un defecto ha sido ocultado de manera fraudulenta, se aplica el período de garantía reglamentario.

(8) El transportista debe ser informado sobre daños de transporte. Se aplican las obligaciones de información de los términos y condiciones generales de los transportistas alemanes (ADSp) en este sentido.

7. Responsabilidad

(1) En caso de negligencia leve el vendedor es responsable por pérdidas de vida, lesiones personales o daños a la salud. Del mismo modo el vendedor es responsable por la infracción de los deberes contractuales que sean esenciales para lograr el objetivo del contrato (obligaciones esenciales) en caso de negligencia. Aparte de esto, el vendedor solamente es responsable por negligencia grave y dolosa en relación con el cumplimiento de su responsabilidad contractual y no contractual. Esto se aplica particularmente en caso de indemnización derivada de una infracción de las obligaciones, una demora en la entrega (incumplimiento), compensación en sustitución de prestaciones, reembolso de gastos fútiles y acciones ílictas o responsabilidad por productos, a excepción de cualquier responsabilidad de acuerdo con la Ley de Responsabilidad por el Producto. Incluso si el vendedor concede una garantía o asume un riesgo de adquisición, solo será responsable en caso de negligencia grave o dolo, a menos que se especifique lo contrario en los acuerdos contractuales.

(2) El vendedor es responsable únicamente por daños previsibles y contractuales habituales. Esta limitación de responsabilidad no se aplica si los representantes legales o empleados ejecutivos del vendedor son responsables por negligencia grave o dolo o si la responsabilidad se relaciona con la pérdida de la vida, lesiones personales o daños a la salud.

(3) A excepción de la responsabilidad por dolo o pérdida de la vida, lesiones personales o daños a la salud, las reclamaciones de indemnización prescribirán a los dos (2) años desde la fecha en la que el cliente tuvo conocimiento de las circunstancias que justifican la reclamación e informó al vendedor como parte responsable de proporcionar la indemnización, o desde que debería haber tenido conocimiento sobre esto en ausencia de negligencia grave, a menos que se establezca un lapso de prescripción más corto en la ley o en otras disposiciones contractuales. En todas las demás cuestiones al respecto se aplica el art. 199 (2) y (3) del BGB (Código Civil de Alemania).

(4) El vendedor es responsable por el asesoramiento, las recomendaciones o la información suministrados únicamente si el comprador y el vendedor han celebrado un contrato que incluya el asesoramiento, la recomendación o la información, o el vendedor es responsable por el asesoramiento, la recomendación o la información desde la perspectiva de acciones ilícitas o la culpa en la celebración del contrato. Por lo demás, la responsabilidad del vendedor por asesoramiento, recomendaciones e información
se rige por la Sección 7 (1) a (3).

(5) Las disposiciones sobre responsabilidad conforme a la Sección 7 (1) a (4) también se aplican a los empleados del vendedor, así como a las empresas asociadas y filiales.

8. Reserva de dominio

(1) El vendedor se reserva el derecho a conservar la propiedad de los bienes que entrega hasta que el comprador haya pagado todas las cuentas por cobrar de la relación comercial, incluso las cuentas por cobrar futuras. En caso de entregas en cuenta corriente, la reserva de dominio servirá como garantía sobre el saldo.

(2) El comprador tiene derecho a revender los bienes comprados como parte del curso normal de sus negocios. Todas las cuentas por cobrar de la reventa de bienes bajo reserva de dominio (bienes sujetos a reserva de dominio), incluidas todas las demandas relacionadas con la cuenta corriente, son cedidas en su totalidad por la presente al vendedor. No obstante, las cuentas por cobrar del comprador por
la reventa de bienes sujetos a reserva de dominio junto con bienes de terceros por un precio global se asignarán al vendedor en proporción al valor en la factura de los bienes sujetos a reserva de dominio. De igual modo, las reclamaciones de indemnización de compañías de seguros o terceros por daños o pérdidas de bienes sujetos a reserva de dominio también se ceden por la presente al vendedor.

(3) La combinación, el procesamiento, el montaje o cualquier otro uso de los bienes sujetos a reserva se llevarán a cabo en nombre del vendedor, pero sin que éste asuma ninguna obligación. Si los bienes sujetos a reserva de dominio se procesan, combinan o mezclan con bienes propiedad de terceros, el vendedor obtendrá la copropiedad de los bienes nuevos o los artículos mezclados en proporción al valor en la factura de los bienes sujetos a reserva de dominio y el valor en la factura de los otros bienes utilizados. Si la propiedad del vendedor de los bienes sujetos a reserva de dominio se extingue debido a la combinación o mezcla, se acuerda por la presente que la propiedad resultante del comprador o la copropiedad del artículo procesado se transferirá al vendedor en proporción al valor en la factura de los bienes sujetos a reserva de dominio. El comprador almacenará para el vendedor los bienes en copropiedad con el vendedor sin cargo alguno. Los bienes sobre los cuales el vendedor tiene el derecho de propiedad antes mencionado se considerarán bienes sujetos a reserva de dominio según los términos de esta Sección 8.

(4) El vendedor concederá al comprador de manera revocable el derecho a recaudar las cuentas por cobrar cedidas al vendedor por cuenta del vendedor y en su propio nombre. Esta autorización de recaudación solo podrá revocarse si el comprador no cumple apropiadamente sus obligaciones de pago.

(5) Si el valor realizable de las garantías proporcionadas al vendedor supera en más del 20% las cuentas por cobrar aseguradas, el vendedor estará obligado a liberar las garantías a su discreción previa solicitud del comprador.

(6) Si el comprador incumple el contrato, especialmente en el caso de incumplimiento de pago, el vendedor tiene derecho a rescindir del contrato y reclamar los bienes sujetos a reserva de dominio. En este caso el vendedor tendrá derecho a facturarle al comprador una suma global del 15% del valor del pedido por los costos asociados con la reclamación, a menos que el comprador pueda demostrar que no se causaron costos como resultado de la reclamación de los bienes, o que los costos causados fueron menores.

(7) El comprador no tiene derecho a pignorar o ceder los bienes sujetos a reserva de dominio como garantía hasta que haya cumplido todas sus obligaciones pendientes con el vendedor. En caso de que terceros accedan a los bienes sujetos a reserva de dominio, especialmente en caso de pignoración, el comprador está obligado a notificar a los terceros sobre el derecho de reserva de dominio del vendedor y a informar de inmediato al vendedor sobre pignoraciones, procedimientos por insolvencia u otros incidentes jurídicamente relevantes que podrían afectar los derechos del vendedor sobre los bienes sujetos a reserva de dominio. En caso de suspensión de pagos los bienes sujetos a reserva de dominio deben ser separados sin petición especial y conservados a disposición del vendedor.

9. Entregas parciales

El vendedor tiene derecho a realizar una cantidad razonable de entregas parciales. Cada entrega parcial se considera una transacción independiente.

10. Lugar de ejecución y jurisdicción competente

(1) El lugar de ejecución de la entrega es la estación de carga correspondiente. El lugar de ejecución de los pagos es Amorbach.

(2) La jurisdicción competente en cualquier disputa que surja de la relación contractual, incluidos los procedimientos relacionados con letras de cambio y cheques, es Amorbach, siempre que el comprador sea un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público.

(3) La legislación de la República Federal de Alemania se aplicará para todas las relaciones jurídicas entre el vendedor y el comprador. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG) y cualquier otra convención internacional no son aplicables, incluso después de su incorporación al derecho alemán.

11. Invalidez parcial

Si alguna de las disposiciones anteriores o parte de ellas es o deviene inválida, o si el contrato contiene un vacío legal, esto no afectará la validez de las disposiciones restantes. En caso de invalidez de disposiciones individuales, las partes se comprometerán a trabajar juntas para reemplazar dicha disposición por una estipulación que coincida lo más estrechamente posible con la finalidad económica de la disposición prevista.

 

(Versión de 01/2011)